Beschildert geschildert (70)

Man denkt sich – mit deutscher Muttersprache und einigermassen passablen Englischkenntnissen bewaffnet – nichts Böses, wenn man diesen Hinweis liest.

Freiburg (70)

Dennoch ist die Übersetzung Risk of life komplett falsch. Übersetzt heisst das nämlich:

Vorsicht, hier droht Leben!

oder

Aufgepasst, hier wird man lebendig!

oder auch

Gefahr durch Leben!

Richtig müsste es heissen: Risk to life, oder risk of death.

Freiburg (99) copy

Diese überaus wertvolle wie erheiternde Englisch-Lektion haben wir Anhora zu verdanken (ihres Zeichens Übersetzerin), die sich zusammen mit ihrem – wie sie ihn nennt – geliebten Briten nach 200 Treppenstufen auf dem Freiburger Münster vor Lachen gekrümmt hat.

Vielen Dank, Anhora, dein Schild-Bild habe ich mit dem allergrössten Vergnügen veröffentlicht.

6 Gedanken zu “Beschildert geschildert (70)

Ein Flohnmobil will bewegt werden. Hilf Stillstandschäden zu vermeiden und schreib einen Kommentar!

Trage deine Daten unten ein oder klicke ein Icon um dich einzuloggen:

WordPress.com-Logo

Du kommentierst mit Deinem WordPress.com-Konto. Abmelden /  Ändern )

Google+ Foto

Du kommentierst mit Deinem Google+-Konto. Abmelden /  Ändern )

Twitter-Bild

Du kommentierst mit Deinem Twitter-Konto. Abmelden /  Ändern )

Facebook-Foto

Du kommentierst mit Deinem Facebook-Konto. Abmelden /  Ändern )

Verbinde mit %s

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.